top of page

Word y el lenguaje no-inclusivo

Me encontraba escribiendo un texto para un ejercicio que me han pedido.


En una de las líneas, me refería a amigas y amigos que me he encontrado estos días. Pero, de repente, aviso. "Amigas y amigos" se subrayó. Sin corregir, a modo advertencia, a modo alerta.

Usé "amigas y amigos" porque desde hace años he incluido mi parcela de feminismo como hombre en detalles como mi escritura. Uno de mis profesores en la carrera (cuando estudiaba), en un ejercicio, nos pidió que una de las claves para que la nota fuera alta sería usar lenguaje inclusivo. Ya conocía el término, porque (como digo) venía utilizándolo.


Como digo, intenté usar "amigas y amigos" y no sólo amigos como conjunto de ambos géneros. ¿Por qué? Porque sí. ¿Por qué no? Sin embargo, parece que Word entendió que me había equivocado, que usar lenguaje inclusivo no estaba del todo correcto, intuía que había algo que revisar porque debía haber escrito "amigos". Es decir, debería haber usado lenguaje no-inclusivo.

Es un detalle simple, absurdo, mínimo, pero demuestra cómo, pese a que el feminismo y todos sus enfoques están a la orden del día, hay cosas que no cambian, o no quieren que cambien.


Entradas recientes

Un momento

Convertir una situación complicada en un punto de inflexión, un estancamiento en un momento para respirar. Convertir una racha que nada...

 
 
 
He cumplido un año

Llegué hace un año a Vitoria-Gasteiz. Recuerdo aquella tarde de viaje en tren, aquella primera noche en la capital de Euskal Herria....

 
 
 
Han querido comprarme

Hace un par de semanas, apareció un mensaje en mi bandeja de entrada de Instagram. Un mensaje que vi casi por casualidad, de esos que...

 
 
 

Comments


¿Te ha gustado este post?¿Te ha gustado este post?
bottom of page